germish
germish […] describes language based on the German grammar that includes a jumble of English and pseudo-English idioms, or vice versa. (wikipedia)
so far to the ‘official’ definition, but there’s more to it. something that’s even more fun (pain), and that’s germans trying to pronounce english… here’s my list, compiled from a couple of weeks of IT lectures, 3 days of conference talks and a bit of everyday life in germany:
IT genglish
view - few
j2ee - g2ee
servlet - servley (kinda french)
applet - appley (french again)
jboss - gboss (the letter j is a hard one for a lot of people)
cisco - shisco (italian?!)
mime - mimee (after too much talking about apcheee)
tier - tyre (quote: “it’s english, so it’s prononced tyre” after the person had pronounced it correctly)
ejb - egb (nasty j again)
configure - confidgure
host - hosst (also a favourite of many)
ethernet - etternet
meta model - meeta model
thread - fred (”and then you kill the fred”)
everyday germish
push - pash
bidirectional - bedirectional
dynamics - denamics
verdict - werdict (noone ever explained the difference between the english ‘v’ and ‘w’ at school)
provide - prowide (same)
integrate - integuate
with - wiss (ouch, ‘th’ is another favourite)
three - will - vill
occur - oquor
three - swee, tree, free (”how much is that? free dollars”)
legacy - ledgacy
of course - of curse (my favourite)
module - model
create - crate
height - hate
content (as in the content of a web site) - content (as in happy)
additions welcome
